Látogatásod során cookie-kat használunk, amelyek segítenek számunkra testreszabott tartalmat és hirdetéseket megjeleníteni, személyes információkat azonban nem tárolnak. Az oldal használatával elfogadod a cookie-k használatát. További információ itt »
A méltán népszerű, 1998-ban Nobel-díjjal is kitüntetett portugál író, José Saramago regényeinek értő, mélyebb értelmezésére tesz kísérletet e kötet. A posztmodern irodalom kimagasló alkotója az 1980-as évek elején írott regényeiben megpróbált számvetést készíteni a portugál történelemről, felmérve, mi vezetett a távoli földrészek felfedezésében egykor jeleskedő ország hanyatlásához, és átértékelve a portugálok múltról alkotott elképzeléseit. Alulnézetből vizsgálja hazája történelmét, az alentejo-i parasztok évszázados elnyomottságát, a Mafra-i Kolostor egy egész országot nyomorba és rabszolgasorba taszító építkezését, a spanyol polgárháborútól félő Portugália erőteljes jobbra tolódását, vagy épp a lisszaboni Szent György vár visszafoglalását az araboktól. Közben bemutatja az adott korok szellemi hátterét, bőven idézve a korabeli krónikákból, a portugál nemzeti eposz, A lusiadák szövegéből és számos portugál írótól, költőtől. Pál Ferenc, Saramago regényeinek egyik magyar fordítója mag
Épp nincs olyan üzlet, vagy webáruház a globalplazán, ahol ez a termék kapható. Lent mutatjuk a nagyon hasonló termékeket, nézd meg:
A méltán népszerű, 1998-ban Nobel-díjjal is kitüntetett portugál író, José Saramago regényeinek értő, mélyebb értelmezésére tesz kísérletet e kötet. A posztmodern irodalom kimagasló alkotója az 1980-as évek elején írott regényeiben megpróbált számvetést készíteni a portugál történelemről, felmérve, mi vezetett a távoli földrészek felfedezésében egykor jeleskedő ország hanyatlásához, és átértékelve a portugálok múltról alkotott elképzeléseit. Alulnézetből vizsgálja hazája történelmét, az alentejo-i parasztok évszázados elnyomottságát, a Mafra-i Kolostor egy egész országot nyomorba és rabszolgasorba taszító építkezését, a spanyol polgárháborútól félő Portugália erőteljes jobbra tolódását, vagy épp a lisszaboni Szent György vár visszafoglalását az araboktól. Közben bemutatja az adott korok szellemi hátterét, bőven idézve a korabeli krónikákból, a portugál nemzeti eposz, A lusiadák szövegéből és számos portugál írótól, költőtől. Pál Ferenc, Saramago regényeinek egyik magyar fordítója mag