Látogatásod során cookie-kat használunk, amelyek segítenek számunkra testreszabott tartalmat és hirdetéseket megjeleníteni, személyes információkat azonban nem tárolnak. Az oldal használatával elfogadod a cookie-k használatát. További információ itt »
A Kalevala a finn kultúra mellett a magyarban töltötte be a legjelentősebb szerepet. Ez a könyv a finn eposz magyar fordításaival foglalkozik. A témaválasztást az indokolta, hogy hiányzik a magyar Kalevala-kutatások és Kalevala-irodalom színteréről egy olyan munka, amely a fordításokat helyezi a kutatás fókuszába. Ez a munka fordításelméleti keretben vizsgálja a Kalevala-fordításokat és fogadtatásukat, valamint bemutatja azokat a stratégiákat és megoldásokat, amelyeket az első fordítók arra használtak, hogy célszövegeikkel a magyar irodalomból hiányzó nemzeti eposzt legalább részben pótolják.
Épp nincs olyan üzlet, vagy webáruház a globalplazán, ahol ez a termék kapható. Lent mutatjuk a nagyon hasonló termékeket, nézd meg:
Hiisi szarvasától a csodaszarvasig - A Kalevala magyar fordításai jellemzők
A Kalevala a finn kultúra mellett a magyarban töltötte be a legjelentősebb szerepet. Ez a könyv a finn eposz magyar fordításaival foglalkozik. A témaválasztást az indokolta, hogy hiányzik a magyar Kalevala-kutatások és Kalevala-irodalom színteréről egy olyan munka, amely a fordításokat helyezi a kutatás fókuszába. Ez a munka fordításelméleti keretben vizsgálja a Kalevala-fordításokat és fogadtatásukat, valamint bemutatja azokat a stratégiákat és megoldásokat, amelyeket az első fordítók arra használtak, hogy célszövegeikkel a magyar irodalomból hiányzó nemzeti eposzt legalább részben pótolják.