Látogatásod során cookie-kat használunk, amelyek segítenek számunkra testreszabott tartalmat és hirdetéseket megjeleníteni, személyes információkat azonban nem tárolnak. Az oldal használatával elfogadod a cookie-k használatát. További információ itt »
Vagány, őszinte, szép és meglepő Vlagyimir Viszockij, a költő, énekes, színész kultusza máig él Oroszországban és Magyarországon is. Marina Vlady férjeként a nyugati országokban ugyancsak ismertté vált bárd a lázadó ifjúságot képviselte, amelynek tagjai a maguk útját járják, barátkoznak, mulatnak, és nem hódolnak be a hatalomnak. Ezért nem csoda, hogy mellőzésben volt része, hazájában soha nem láthatta hivatalos nyomtatásban verseit és dalait. Ezek mégis közismertté váltak, mégpedig igen különös módon: lelkes fiatalok underground magnófelvételeken terjesztették, illetve szájról szájra adták őket. Szöllősi Dávid leningrádi diákként éppen a Viszockij-kultusz felívelése idején élt a Szovjetunióban, így személyes élmények is befolyásolták abban, hogy elhatározta: lefordítja és közreadja a költő 142 művét, köztük több olyan zseniális, emblematikus versét és dalát is, amely még sosem jelent meg magyarul, így a hazai közönségnek nem volt alkalma megismerni. A kötet hiánypótló, és a műv
Épp nincs olyan üzlet, vagy webáruház a globalplazán, ahol ez a termék kapható. Lent mutatjuk a nagyon hasonló termékeket, nézd meg:
VLAGYIMIR VISZOCKIJ VERSEI ÉS... ár és hasonló termékek
Vagány, őszinte, szép és meglepő Vlagyimir Viszockij, a költő, énekes, színész kultusza máig él Oroszországban és Magyarországon is. Marina Vlady férjeként a nyugati országokban ugyancsak ismertté vált bárd a lázadó ifjúságot képviselte, amelynek tagjai a maguk útját járják, barátkoznak, mulatnak, és nem hódolnak be a hatalomnak. Ezért nem csoda, hogy mellőzésben volt része, hazájában soha nem láthatta hivatalos nyomtatásban verseit és dalait. Ezek mégis közismertté váltak, mégpedig igen különös módon: lelkes fiatalok underground magnófelvételeken terjesztették, illetve szájról szájra adták őket. Szöllősi Dávid leningrádi diákként éppen a Viszockij-kultusz felívelése idején élt a Szovjetunióban, így személyes élmények is befolyásolták abban, hogy elhatározta: lefordítja és közreadja a költő 142 művét, köztük több olyan zseniális, emblematikus versét és dalát is, amely még sosem jelent meg magyarul, így a hazai közönségnek nem volt alkalma megismerni. A kötet hiánypótló, és a műv