Látogatásod során cookie-kat használunk, amelyek segítenek számunkra testreszabott tartalmat és hirdetéseket megjeleníteni, személyes információkat azonban nem tárolnak. Az oldal használatával elfogadod a cookie-k használatát. További információ itt »
A regény az egyik legfelkavaróbb és legmegrázóbb krónika arról, milyen lelki fejlődésen ment át a kommunista Lengyelország állampolgára, aki az emberi kapcsolatok tekintetében különösen nyugtalan sziléziai tájon nőtt fel.`Külön öröm számomra, hogy ez a könyv, amelynek egyik `legfőbb szereplője maga a nyelv` - az eredetihez méltó, egészen kitűnő fordításban kerül a magyar olvasó asztalára. Szenyán Erzsébet a magyar fordításirodalom egészéhez mérve is kiemelkedő, ihletett munkát végzett; egyébként: a szerző örömére is, aki viszont a magyar nyelv ismerőjeként Márai regényeket ültetett át lengyel nyelvre. Ha Feliks Netz belelapoz magyar nyelven kiadott regényébe, egészen bizonyosan azt fogja érezni: valóban a saját szövegét olvassa` - írja a regény utószavában Szávai Géza.
Épp nincs olyan üzlet, vagy webáruház a globalplazán, ahol ez a termék kapható. Lent mutatjuk a nagyon hasonló termékeket, nézd meg:
A regény az egyik legfelkavaróbb és legmegrázóbb krónika arról, milyen lelki fejlődésen ment át a kommunista Lengyelország állampolgára, aki az emberi kapcsolatok tekintetében különösen nyugtalan sziléziai tájon nőtt fel.`Külön öröm számomra, hogy ez a könyv, amelynek egyik `legfőbb szereplője maga a nyelv` - az eredetihez méltó, egészen kitűnő fordításban kerül a magyar olvasó asztalára. Szenyán Erzsébet a magyar fordításirodalom egészéhez mérve is kiemelkedő, ihletett munkát végzett; egyébként: a szerző örömére is, aki viszont a magyar nyelv ismerőjeként Márai regényeket ültetett át lengyel nyelvre. Ha Feliks Netz belelapoz magyar nyelven kiadott regényébe, egészen bizonyosan azt fogja érezni: valóban a saját szövegét olvassa` - írja a regény utószavában Szávai Géza.