Látogatásod során cookie-kat használunk, amelyek segítenek számunkra testreszabott tartalmat és hirdetéseket megjeleníteni, személyes információkat azonban nem tárolnak. Az oldal használatával elfogadod a cookie-k használatát. További információ itt »
Dante Isteni színjátéka a világirodalom egyik legnagyobb költeménye, Babits fordítása pedig a XX. századi magyar irodalom egyik legjelentősebb költői teljesítménye, sőt, a Divina Commedia talán legművészibb költői újrafogalmazása. A Magyarországon közel nyolc évtizede ismert, többször is megjelentetett remekmű jelen kiadásáról a kötet szerkesztője így vall: "Kegyetlen kegyelem volt a XXI. század földi infernójának napján - 2001. szeptember 11. - elkezdeni Dante-Babits műve sajtó alá rendezésének lelkiismeretet terhelő munkáját. Kegyetlen a New York-i pokol láttán, de kegyelem, mert a XIV. század pokla, a trilógia kezdete egyszerre jelentett feloldozást és tragédiáról elterelő figyelmet."
Épp nincs olyan üzlet, vagy webáruház a globalplazán, ahol ez a termék kapható. Lent mutatjuk a nagyon hasonló termékeket, nézd meg:
Dante Isteni színjátéka a világirodalom egyik legnagyobb költeménye, Babits fordítása pedig a XX. századi magyar irodalom egyik legjelentősebb költői teljesítménye, sőt, a Divina Commedia talán legművészibb költői újrafogalmazása. A Magyarországon közel nyolc évtizede ismert, többször is megjelentetett remekmű jelen kiadásáról a kötet szerkesztője így vall: "Kegyetlen kegyelem volt a XXI. század földi infernójának napján - 2001. szeptember 11. - elkezdeni Dante-Babits műve sajtó alá rendezésének lelkiismeretet terhelő munkáját. Kegyetlen a New York-i pokol láttán, de kegyelem, mert a XIV. század pokla, a trilógia kezdete egyszerre jelentett feloldozást és tragédiáról elterelő figyelmet."