MADÁREZREDES - KORTÁRS BOLGÁR DRÁMÁK - jellemzők

Szertenézni, kitekinteni, belelátni szeretnénk – bele egy-egy nemzeti színműirodalom kortárs törekvéseibe. Azzal a reménnyel nézünk szét külföldi drámatájakon, hogy amit a fordítások szövegként kínálnak, utóbb viszontláthassuk valamely – vagy több – magyar színpadon. Rendre olyan hazai szakember keres műveket a majdani színre, aki járatos az adott irodalom e műfajában is, egyszersmind azonban a „kinti” választékból lehetőleg az itthon is játszhatót, érthetőt keresi a „nicsak náluk” adódó különbségigényével is. Dramaturgokat, rendezőket, színidirektorokat szolgál ki szándékaink szerint a sorozat – ugyanakkor s ugyanúgy: a drámahíveknek és -barátoknak is nemes olvasmányt, talán irodalmi csemegéket is nyújt egy-egy válogatásunk.TartalomKonsztantin Pavlov • Perszifedron(Szondi György fordításaBojan Papazov • A varnyú csípje meg(Szondi György fordításaHriszto Bojcsev • Madárezredes(Szondi György fordításaIvan Kulekov • Tőrbe ejtett döglött órák(Szalai Lajos fordításaJana Dobreva • Homokp